DỊCH THUẬT CÔNG CHỨNG CHUYÊN NGHIỆP, LẤY NHANH NHẤT
Công ty TNHH Dịch thuật và giáo dục ADI là công ty dịch thuật và giáo dục uy tín chuyên nghiệp với 08 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực cung cẩp các dịch vụ ngôn ngữ
Dịch thuật công chứng chuyên nghiệp, lấy nhanh nhất
Dịch thuật công chứng đã trở thành nhu cầu tất
yếu trong
thời đại hội nhập của Việt Nam với các quốc gia khác trên thế giới. Đê hoàn thiện
các giao dịch và thủ tục có liên quan đến yếu tố nước ngoài như du học, du lịch,
xuất khẩu lao động, làm hồ so xin VISA, công tác, giấy phép lao động, thủ tục
xuất nhập khấu hàng hóa,... hồ so của người dân hoặc doanh nghiệp cần phải được
dịch thuật công chứng sang các ngôn ngữ cần thiết theo yêu cầu của quốc gia sở
tại, ví dụ như tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Đức, tiếng Pháp, tiếng Nhật, tiếng
Hàn, tiếng Nga,...
Tuy nhiên, qua quá trình tư vấn Dịch vụ dịch
thuật công chứng. Dịch thuật và giáo dục ADI nhận thấy rằng khách hàng hay nhầm lần về công
chứng giấy tờ và dịch thuật công chứng là 2 khái niệm giống nhau khiến gặp
không ít những khó khăn khi trao đổi. Để nắm rõ những thông tin về hoạt
động dịch thuật công chứng, công chứng bản dịch, hãy đọc kĩ bài viết dưới
đây...
Dịch thuật công chứng là gì?
Dịch thuật công chứng ( hay còn gọi là
"dịch thuật có chứng thực") là dịch vụ chuyển ngôn ngữ của những tài
liệu có con dấu pháp lý của một tổ chức hoặc một co quan nào đó sang một ngôn
ngữ đích theo nhu cầu của khách hàng (dịch thuật). Sau đó, những tài liệu này sẽ
được đưa đến Phòng Tư pháp (thường là của Nhà nước) để chứng thực rằng bản dịch
đó là chính xác so với tài liệu gốc (công chứng) có chữ ký của người dịch (đã
được niêm yết tại phòng Tư pháp). - Theo Wikipedia Dịch Thuật.
Để đảm bảo
tính chính xác và tính pháp lý cho các giấy tờ dịch công chứng, các cơ quan chức
năng tại Việt Nam hoặc nước ngoài sẽ chỉ chấp nhận các bản dịch được dịch bởi
đơn vị hoặc cá nhân có đủ trình độ và chứng chỉ đối với ngoại ngữ đó, và người
dịch đó phải đăng ký tại Phòng tư pháp của UBND quận/huyện hoặc Văn phòng công
chứng. Sau khi dịch xong, bản dịch trên còn cần phải được đóng dấu xác nhận bởi
Trưởng/Phó phòng tư pháp của UBND quận/huyện hoặc Công chứng viên của Văn phòng Công
chứng mới có đủ hiệu lực pháp
lý.
Một điểm lưu
ý khi dịch thuật công chứng là đối với tài liệu nước ngoài phải được hợp pháp
hóa lãnh sự tại cơ quan ngoại giao trước khi tiến hành dịch thuật và công chứng
tư pháp (ngoại trừ trường hợp văn bản, tài liệu của một số quốc gia được miễn hợp
thức hóa theo Hiệp định tương trợ tư pháp và Hiệp định lãnh sự giữa Việt Nam và
quốc gia đó).
Dịch
vụ công chứng ra đời như thế nào?
Các quốc gia
thế kỷ 21 đang theo một xu hướng phát triển chung đó là tăng cường siết chặt và
mở rộng quan hệ hợp tác với nhau. Vì thế, những vấn đề về ngôn ngữ ngày càng được
quan tâm sâu sắc hơn, điển hình là việc tự biên dịch rồi đem đến đi đóng dấu
xác nhận gần như là bất khả thi do đòi hỏi sự chính xác tuyệt đối về cách dùng
từ, định dạng văn bản, ngữ nghĩa và hơn thế nữa là chữ ký của người dịch phải đủ
điều kiện theo đúng quy định của pháp luật.
Vì thế, sự ra
đời của dịch vụ dịch thuật công chứng ở Việt Nam là tất yếu do nhu cầu xã hội ngày càng cao, vì lợi
ích mang lại là vô cùng lớn, giúp cho các loại hồ sơ, giấy tờ được hợp thức hóa
nhanh chóng, nội dung đảm bảo chuẩn xác giống bản gốc, người sử dụng tiết kiệm
được thời gian và chi phí đi lại.
Tại
sao dịch thuật công chứng tư pháp lại quan trọng?
Như đã nói, dịch
thuật công chứng tài liệu đã trở thành bộ phận không thể tách rời trong đời sống,
trong quá trình hội nhập kinh tế: khi bạn muốn đi du học, đi kinh doanh, công
tác, du lịch, giải trí, tham khảo tài liệu hay định cư, hợp tác làm ăn với người
nước ngoài đều mang giấy tờ tùy thân như: Chứng minh thư, hộ chiếu, học bạ, hộ
khẩu, giấy khai sinh, các loại bằng cấp, bảng điểm, giấy kết hôn hay hồ sơ năng
lực công ty, bằng sáng chế, hướng dẫn sử dụng sản phẩm…nhằm đảm bảo pháp lý đối
với một cá nhân hay với một doanh nghiệp.
Dịch thuật
công chứng chính là điều kiện cần để hội nhập kinh tế. Khi các công ty, doanh
nghiệp muốn thâm nhập sâu hơn vào thị trường quốc tế, họ phải thiết lập một hệ
thống thông tin sản phẩm, quảng bá thương hiệu của mình bằng tiếng nước ngoài để
mở rộng thị trường, xây dựng uy tín với các đối tác nước ngoài. Do vậy, sẽ có rất
nhiều tài liệu, văn kiện cần phải tiến hành dịch thuật và làm thủ tục công chứng
như; các danh mục sản phẩm, giới thiệu doanh nghiệp, các bản hợp đồng, giấy
phép kinh doanh,…
Một
số câu hỏi về Dịch thuật công chứng thường gặp
Dịch
chứng thực (Certified Translation) và Dịch công chứng (Notarized translation)
có phải là một?
Dịch chứng thực là
bản dịch được cung cấp bởi người dịch đã được chứng nhận (người dịch có chuyên
môn về dịch thuật ngôn ngữ đó). Người dịch phải cung cấp họ tên, chữ ký, ngày dịch
và các thông tin khác, phải tuyên thệ và chịu trách nhiệm trước pháp luật để đảm
bảo rằng bản dịch là hoàn chỉnh và chính xác. Người dịch được chứng nhận bởi cơ
quan hoặc tổ chức nào thì cơ quan hoặc tổ chức đó phải đóng dấu và xác nhận
thông tin về người dịch. Văn bản được dịch chứng thực chỉ có giá trị giao dịch
về nội dung.
Dịch công chứng yêu cầu
thêm 1 bước quan trọng so với dịch chứng thực: người dịch được chứng nhận phải
ký và được xác nhận, đóng dấu bởi Phòng tư pháp (thường là của Nhà nước). Văn bản
được dịch công chứng có giá trị pháp lý được chấp nhận bởi các trường đại học,
đại sứ quán hay các tổ chức nước ngoài khác.
Sự
khác nhau giữa dấu của Công ty dịch thuật và dấu của phòng công chứng tư pháp
là gì?
Đây là câu hỏi về công chứng
dịch thuật nhiều khách hàng băn khoăn và lúng túng nhất. Thông thường khách
hàng chỉ muốn dịch thuật công chứng nhà nước (Tư pháp nhà nước) chứ không muốn
thông qua các văn phòng công chứng. Vậy điều này có thực sự đúng?.
Có 3
hình thức chứng thực bản dịch:
- Chứng
thực bản dịch của Công ty dịch thuật (có chức năng dịch thuật)
- Chứng
thực bản dịch của Phòng tư pháp thuộc UBND cấp Quận, (công chứng nhà nước)
- Chứng
thực bản dịch của công chứng viên – thuộc Văn phòng công chứng tư nhân.
Cả 3 hình thức chứng thực
bản dịch này đều có giá trị pháp lý, đều được xác thực bởi một cơ quan có tư
cách pháp nhân, xác nhận chữ ký của người dịch trong đó người dịch cam đoan dịch
đúng nội dung từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Tùy vào mục đích sử dụng cũng
như các cơ quan mà Quý khách dự định nộp hồ sơ vào, họ yêu cầu bản dịch phải được
chứng thực bởi cơ quan nào để Quý khách chọn lựa hình thức cho phù hợp và tiết
kiệm chi phí, thời gian.
Khách hàng lưu ý; Giá trị
pháp lý của các bản dịch công chứng dù là nhà nước hay các văn phòng công chứng
là như nhau, tuy nhiên có một số đại sứ quán (ví dụ: Hàn Quốc) thì lại yêu cầu
bản dịch thuật công chứng nhà nước. Chính vì vậy, bạn cần cân nhắc nhu cầu sử dụng
bản dịch công chứng với từng mục đích nhất định.
Văn
bản, giấy tờ gửi qua email thì có dịch công chứng tại Văn phòng được không?
Theo quy định chung thì nếu
chưa có bản gốc (do chờ gửi theo đường bưu điện) thì Văn phòng công chứng hoặc
công ty dịch thuật chỉ có thể nhận dịch chính xác cho khách hàng. Để người dịch
có thể đi làm thủ tục chứng thực tư pháp (công chứng nhà nước) thì khách hàng bắt
buộc phải xuất trình bản gốc để kiểm tra và đối chiếu. Tuy nhiên, Dịch thuật ADI với
thâm niên lâu trong dịch vực Dịch thuật có thể xác nhận bản gốc theo một số
cách ngoại lệ. Vui lòng liên hệ trực tiếp.
Tôi
có thể yêu cầu người dịch dịch văn bản theo ý tôi không?
Điều này về nguyên tắc là
không được vì người dịch công chứng phải cam kết trước pháp luật dịch chính xác
với bản đính kèm và chịu trách nhiệm hoàn toàn trước pháp luật về bản dịch. Đây
là quy định của pháp luật. Chính vì vậy bản dịch phải chính xác, độc lập, khách
quan, công tâm nên bản dịch công chứng mới có độ tin cậy cao và được mọi cơ
quan tin tưởng, chấp nhận.
Mặc dù vậy, Dịch thuật
ADI sẽ ghi lại nguyện vọng của khách hàng để chuyển cho người dịch tham khảo.
Người dịch của Văn phòng trong điều kiện có thể sẽ cố gắng thỏa mãn nguyện vọng
cho khách hàng. Trường hợp đã xem xét đến nguyện vọng mà người dịch không thể
thuận theo ý khách hàng được, chúng tôi mong khách hàng thông cảm vì đây là quy
định của pháp luật về bản dịch công chứng.
Dịch
thuật công chứng có chứng thực tư pháp giấy tờ
Đối với dịch thuật các giấy tờ, thủ tục xin
Visa, du học, thăm thân, xin con nuôi, hôn nhân có yếu tố người nước ngoài.,
theo đất nước Quý khách đến mà Quý khách cần dịch sang ngôn ngữ bản địa hoặc một
số ngôn ngữ thông dụng như: Anh, Pháp Mỹ, Trung, Hàn, Nhật, Nga, Thái Lan, Thụy
Điển....
Thực chất dịch thuật công chứng là quá trình
mà giấy tờ được dịch từ văn bản gốc phải có chữ ký của người dịch và chữ ký đó
được chứng nhận đăng ký tại phòng tư pháp và phải được phòng tư pháp chứng thực
bản dịch đó chính xác với bản gốc và quan trọng phải có chữ ký và đóng dấu chứng
nhận của phòng tư pháp, những nơi được quan có thẩm quyền xác nhận.
Công ty, văn phòng nhận dịch thuật công chứng
tư pháp lấy nhanh
DỊCH THUẬT ADI – dịch vụ dịch thuật tài liệu CHUYÊN NGHIỆP, uy tín
VÀ TẬN TÂM và tại sao phải dịch thuật công chứng tại Công ty TNHH dịch thuật giáo dục và thương mại quốc tế ADI (ADI TransEdu)?
Song hành với điều đó, nên có rất nhiều công
ty dịch thuật ra đời để có thể đáp ứng nhu cầu dịch vụ của khách hàng. Tuy
nhiên Quý khách thường đặt câu hỏi là dịch công chứng ở công ty dịch thuật nào
uy tín tốt, dịch công chứng ở đâu nhanh và giá rẻ và văn phòng dịch thuật nào gần
chỗ mình cư trú.
Thời gian trả bản dịch thuật công chứng?
Trên thực tế, tùy thuộc vào ngôn ngữ cần dịch
thuật và số lượng tài liệu cần xử lý, quá trình dịch thuật công chửng (cả dịch
và công chứng) có thể kéo dài từ 1-2ngày hoặc hơn. Đối với các ngôn ngữ phổ biến,
đặc biệt là tiếng Anh, các tài liệu dịch thuật công chứng có thể được Dịch thuật ADI hoàn
thành trong thời gian rất ngắn với độ chính xác cao, chỉ từ 1-2 giờ.
Những ngôn ngữ
nào chúng tôi nhận dịch thuật công chứng?
• Dịch thuật
công chứng tư pháp, dịch công chứng tiếng Anh
• Dịch thuật
công chứng tư pháp, dịch công chứng tiếng Đức
• Dịch thuật
công chứng tư pháp, dịch công chứng tiếng Pháp
• Dịch thuật
công chứng tư pháp, dịch công chứng tiếng Nhát
• Dịch thuật
công chứng tư pháp, dịch công chứng tiếng Hàn
• Dịch thuật
công chứng tư pháp, dịch công chứng tiếng Nga
• Dịch thuật
công chứng tư pháp, dịch công chứng tiếng Lào
• Dịch thuật
công chứng tư pháp, dịch công chứng tiếng Trung
• Dịch thuật
công chứng tư pháp, dịch công chứng tiếng Campuchia
• Dịch thuật công chứng
tư pháp, dịch công chứng tiếng Thái Lan
• Dịch thuật
công chứng tư pháp, dịch công chứng tiếng Myanmar
• Dịch thuật
công chứng tư pháp, dịch công chứng tiếng Indonesia
• Dịch thuật
công chứng tư pháp, dịch công chứng tiếng Ấn Độ
Dịch
thuật chuyên ngành và dịch công chứng tư pháp các lĩnh vực
Dịch thuật tiếng
Anh chuyên ngành quảng cáo/ marketing/ truyền thông
• Dịch tài liệu
tờ rơi, email marketing, bài PR tiếng Trung
• Dịch tài liệu
nội dung marketing, nhãn mác, nhãn sản phẩm tiếng Hàn
• Dịch tài liệu
website công ty tiếng Anh
• Dịch tài liệu
hồ sơ doanh nghiệp, dịch brochure tiếp thị, dịch catalog tiếng Nhật
• Dịch tiếng
Thái Lan/ tiếng Trung ngành Viễn thông
Biên dịch tiếng các
loại tài liệu ngành pháp luật/ Công pháp/ tư pháp quốc tẽ nhanh
• Dịch hợp đồng
kinh tể
• Biên dịch
điều lệ, giấy đăng ký kinh doanh, giấy phép đầu tư tiếng Anh
• Dịch thuật
văn bản luật, nghị định, thông tư tiếng Thổ Nhĩ Kỳ
Dịch thuật công chứng tài liệu tiếng chuyên
ngành ngành kỹ thuật/ cơ khí
· Dịch
thuật bản vẽ kỹ thuật, bằng sáng chế tiếng Tây Ban Nha, dịch tài liệu kỹ thuật
tiếng Biên dịch báo cáo kỹ thuật, giao diện người dùng (user intertace) tiếng
Bồ Đào Nha Dịch thuật hướng dần bảo trì, hướng dần kỹ thuật, dịch thuật User
manual tiếng Nauy Biên dịch tài liệu đào tạo tiếng Thụy Điển
· Dịch
hồ so mời thầu (Request for quote),dịch hồ sơ thầu tiếng Trung Quốc
· Biên
dịch tiếng Nga ngành Kỹ thuật cơ khí, ô tô tiếng Anh
· Biên
dịch tiếng Séc và Slovakia ngành Kỹ thuật công trình xây dựng tiếng Nga
· Biên
dịch tiếng Anh ngành Điện, điện tử
Dịch thuật tiếng Anh ngành tài chính / kế toán / ngân hàng
• Biên dịch thuật báo cáo
tài chính tiếng Anh, báo cáo kiểm toán tiếng Anh, dịch thuật hợp đồng tiếng Lào
• Dịch thuật bảng cân đối kế
toán, báo cáo kết quả kinh doanh, báo cáo lưu chuyển tiền tệ tiếng Campuchia, dịch
báo cáo tài chính các ngôn ngữ
• Dịch thuật tờ khai thuế,
quyết toán thuế tiếng Malaysia, dịch thuật báo cáo thuế.
• Biên dịch báo cáo chuyển
giá, báo cáo định giá tài sản, báo cáo phân tích đầu tư tiếng Indonesia
• Biên dịch báo cáo tiền khả
thi dự án tiếng Đan Mạch
• Dịch thuật tài liệu báo cáo phân tích
thị trường tiếng Thái
Những loại tài liệu nào chúng tôi nhận dịch
thuật/ Sao Y/ chứng thực tư pháp các tài liệu giấy tờ?
• Dịch công chứng sổ hộ khấu, Hộ
chiếu
• Dịch công chứng Bằng đại học, Bằng
khen
• Dịch công chứng Hồ sơ bệnh án
• Dịch công chứng Chứng chỉ ngoại
ngữ
• Dịch công chứng Thẻ học sinh,
sinh viên các loại
• Dịch công chứng Giấy kết hôn -
Giấy li hôn
• Dịch công chứng sổ lương -
Lương hưu các loại
• Dịch công chứng Giấy chứng nhận
các loại
• Dịch công chứng Phiếu thu - chi
các loại
• Dịch công chứng Bản kê khai thuế
các loại
Những lý do nào Khách hàng lựa chọn chúng
tôi?
1. Đội ngũ Biên Phiên dịch đều
qua tuyển chọn và có kinh nghiệm chuyên sâu trong lĩnh vực dịch thuật.
2. Báo giá linh hoạt và ưu
đãi cho khách hàng lâu năm và với số lượng lớn
3. Cam kết hoàn tiền 100% nếu
sai sót dịch lớn hơn 9%
4. Bảo mật tuyệt đối với
thông tin của khách hàng
5. Đảm bảo về thời gian và
tiến độ dịch thuật, hiệu đính bằng các Bộ Quy trình kiểm soát chất lượng hàng đầu
EN 15038: 2006, ISO 9001: 2008 được các tổ chức quốc tể công nhận như BVQI,
APAVE..
6. Bảo hành sản phẩm vĩnh
viền, lưu trữ hồ sơ cho khách hàng trong vòng 10 năm
7. Hỗ trợ dịch thuật 24/24
đối với tất cả các dịch vụ Biên Phiên dịch
8. Tư vấn miền phí các dịch
vụ với đội ngũ tư vấn nhiệt tình và có nhiều kinh nghiệm trong công việc.
Hiện nay, với dịch vụ dịch thuật công chứng
văn bản tài liệu, Dịch thuật ADIđang áp dụng quy trình với 4 bước như sau:
Bước 1: Nhân viên của chúng tôi sẽ tiếp nhận
hồ sơ, tài liệu và kiểm tra xem hồ sơ có hợp lệ và đủ điều kiện pháp lý để tiến
hành công chứng hay không.
Bước 2: Sau khi đã xác nhận hồ sơ, tài liệu của
khách hàng đủ điều kiện công chứng. Khách hàng sẽ nộp phí và nhận được một phiếu
xác nhận đã nộp phí từ nhân viên thu ngân của chúng tôi. Hồ sơ và tài liệu đó sẽ
được bàn giao cho dịch thuật viên chuyên ngành và tiến hành dịch ngay.
Bước 3: Sau khi dịch xong, bản dịch sẽ được
bàn giao cho nhân viên chuyên về công chứng và thực hiện các bước công chứng
chuyên môn.
Bước 4: Đến ngày hẹn, khách hàng sẽ mang phiếu
thu đến để lấy bản công chứng, hoặc Quý khách có thể sử dụng dịch vụ
chuyển phát nhanh nếu muốn. Trong trường hợp
khách hàng có yêu cầu sửa chữa và bổ sung thì chúng tôi sẽ hoàn thành lại ngay
trong ngày hoặc trề nhất là sau 2 ngày (tùy thuộc vào định lượng văn bản cần sửa
chữa).